-社壊人の物語-

徒然日記

PROFILE
えの


CATEGORY


RECENT ENTRIES


RECENT COMMENTS


RECENT TRACKBACKS


MONTHLY ARCHIVES


LINKS

SEARCH THIS SITE
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【--/--/-- (--) --:--】 スポンサー広告
このページの先頭へ
ためしてガッテン
まずはこの動画を見てほしい。

見た事のある人が多いとは思うけど、北斗の拳のアニメの中で
使われている台詞をExiteで一度韓国語に翻訳し、翻訳された物を
もう一度日本語に戻した結果にアテレコした物である。




で、実際にExiteでやってみたんだよ。



"あたたたたたたーーっ!!" → "あ 많이 많이 경과하다 ――!! "


→"あたくさんたくさん経過する――!! "




おぉ、本当になった・・・と思ったのと同時に、何でこういう翻訳になるのかと
考えたら、"たたたた"は"多々多々"になるので、まぁ"たくさんたくさん"と
なってもおかしくはないかなぁと。

問題は最後の"たたーーっ!!"なんだけど、これだけやると上記の通りの翻訳になり
"たくさん――!!"になってしまうのよね。



一体どこから"経過する"が出てくるんだろう?
【2010/04/06 (Tue) 16:24】 Diary // TRACKBACK(0) // COMMENT(0)
このページの先頭へ
この記事に対するコメント











管理者にだけ表示を許可する

このページの先頭へ
| BLOG TOP |
この記事に対するトラックバック
http://eno3.blog3.fc2.com/tb.php/1194-9b3c4568
このページの先頭へ
/
Powered by FC2ブログ / Template by chocolat*
Copyright © 2005 徒然日記 All Rights Reserved.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。